以下是引用sephiroth在2006-3-5 12:32:52的发言:以下是引用聂草草在2006-3-4 20:13:24的发言:以下是引用sephiroth在2006-3-4 8 50的发言:突然問題……「間違いないかどうか/調べてください」と「間違いないか/どうか調べてください」……これ、どうやって説明すればいいのかな…… 間違いないかどうか/調べてください 是强调是否有错 間違いないか/どうか調べてください 主要目的是请求对方查一下 应该是这样的 それは知っているけど……どうやって人に説明するのが分からないんだよ……あいつら「標準」すぎるから…… つまり、どうか跟在前面的内容后面就是解释为“是否”,大约相当于whether... or not的感觉,作为后缀 如果是在句子的开头就表示一种请求的语气,不过应该也还有别的用法 比如どうかな?这种,就带有一些“是否”的不相信的意味或者“怎么样啊”之类,要看具体语境的吧...... 我学日语的时候没管过什么语法,日本人怎么说我就跟着怎么说,所以这只是我的理解,错了别怪我...... 其实还是一种语感呀,大不了让他们自己体会
[此贴子已经被作者于2006-3-5 15:40:48编辑过]
|